Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 2, 1, 139

»
Oropos
Amphiaraion
Proxenie-Dekret
Basis
Marmor
203/2
Übersetzung: Klaus Hallof


1ἄρχοντος ἐν κοινῶι Ἀρτυλάου, ἱερέως τοῦ Ἀμφιαράου Πυροκλείδου· Παράμυθος Κρατίνου
2εἶπεν· ἐπειδὴ Γεννικὸς καὶ Κριτόδημος εὔνους εἰσὶν τεῖ πόλει καὶ ἰδίαι παρέχεται χρήας ἐν παντὶ
3καιρῶι, δεδόχθα<ι> τεῖ βουλεῖ καὶ τῶι δήμωι· Γεννικὸν καὶ Κριτόδημο[ν] Λεων<ί>δου Μεσσηνίους
4προξένους εἶναι καὶ εὐεργέτας τῆς πόλεως Ὠρωπίων καὶ ἐκγόνους καὶ εἶναι αὐτοῖς
5γῆς καὶ οἰκίας ἔνκτησιν καὶ ἀσυλίαν καὶ ἀσφάλειαν καὶ πολέμου ὄντος καὶ εἰρήνης ⟦‒ ‒ ‒c.10‒ ‒ ‒⟧
6⟦‒ ‒ ‒ ‒c.15‒ ‒ ‒ ‒⟧ καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν καὶ τὰ ἄλλα πάντα ὑπάρχεν αὐτοῖς κα‒
7θάπερ καὶ τοῖς λοιποῖς προξένοις καὶ εὐεργέταις γέγραπται.


1Archon im Bund war Artylaos, Priester des Amphiaraos Pyrokleides. Paramythos S.d. Kratinos
2stellte den Antrag: Da Gennikos und Kritodemos wohlwollend sind zu der Stadt und privat Dienste erweisen zu jedem
3Zeitpunkt, wollen beschließen Rat und Volk: dass Gennikos und Kritodemos S.d. Leonidas aus Messene
4proxenoi seien und Wohltäter der Stadt der Oropier, und die Nachkommen, und ihnen das Recht sei
5zum Erwerb von Grund und Haus und Schutz vor Beschlagnahme, ob Krieg sei oder Frieden, [[- - -]]
6[[- - -]], zu Lande und zur See, und das andere alles ihnen sei, wie
7auch den übrigen proxenoi und Wohltätern geschrieben steht.
XML-Ansicht